首页 > 行业资讯 > 宝藏问答 >

始得西山宴游记原文及翻译注释

2025-08-20 21:43:48

问题描述:

始得西山宴游记原文及翻译注释,这个坑怎么填啊?求大佬带带!

最佳答案

推荐答案

2025-08-20 21:43:48

始得西山宴游记原文及翻译注释】《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元所作的一篇山水游记,属于“永州八记”之一。文章通过描写作者在永州游览西山时的所见所感,表达了他对自然美景的赞美以及对人生境遇的感慨。

一、原文

自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人具畚锸,引觞满酌,颓然就醉。醉中与山相忘,不知天之高,地之广。然后知吾向之未始游,游于是乎始。

二、翻译

自从我被贬为罪人,住在永州,常常感到忧惧不安。闲暇之时,便慢慢行走,随意游玩。每天和同伴登上高山,进入深林,走到曲折的溪流尽头,看到幽静的泉水和奇异的石头,没有不去的地方。到了那里,就拨开草木坐下,倒出酒来喝醉。醉了就互相枕着睡觉,睡着了便做梦。心中有所向往,梦中也跟着去。醒来后起身,再回去。我以为凡是这个州中的山水有奇特之处的,我都已经游览过了,却从未知道西山的奇异特别。

今年九月二十八日,我在法华寺西边的亭子里坐着,远远望见西山,觉得它与众不同。于是叫仆人准备工具,拿起酒杯,喝得醉醺醺的。醉中与山融为一体,忘记了天空有多高,大地有多广。这时我才明白,我以前并没有真正游览过,真正的游览,是从这里开始的。

三、注释

词语 注释
僇人 受刑的人,即被贬官的人。
恒惴栗 总是感到忧虑恐惧。
施施而行 慢慢地走。
漫漫而游 随意地游荡。
回溪 曲折的溪流。
披草而坐 拨开草木坐下。
倾壶而醉 倒出酒来喝醉。
更相枕以卧 互相枕着睡觉。
未始知 从未知道。
异之 觉得它不同寻常。
具畚锸 准备好工具。
引觞满酌 拿起酒杯,满满地喝。
颓然就醉 醉倒。
天之高,地之广 天空的高远,大地的广阔。
向之未始游 以前并没有真正游览过。

四、总结

《始得西山宴游记》不仅是一篇描绘自然景色的文章,更是一篇抒发情感、表达哲思的作品。柳宗元通过游览西山的过程,表达了自己在被贬之后的心境变化,从最初的压抑到后来的豁达,体现出他对自然的热爱与对人生的深刻思考。

文章语言简练,意境深远,是古代游记散文中的经典之作。通过对西山的描写,柳宗元不仅展现了自然之美,也寄托了自己对理想境界的追求。

内容 简要说明
作者 柳宗元(唐代文学家)
体裁 山水游记
背景 被贬永州期间
主题 自然之美、人生感悟、心境转变
特点 语言凝练,意境深远,富有哲理
地位 “永州八记”之一,古代游记名篇

如需进一步探讨该文的思想内涵或艺术特色,可继续深入分析。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。