【始得西山宴游记原文及翻译注释】《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元所作的一篇山水游记,属于“永州八记”之一。文章通过描写作者在永州游览西山时的所见所感,表达了他对自然美景的赞美以及对人生境遇的感慨。
一、原文
自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人具畚锸,引觞满酌,颓然就醉。醉中与山相忘,不知天之高,地之广。然后知吾向之未始游,游于是乎始。
二、翻译
自从我被贬为罪人,住在永州,常常感到忧惧不安。闲暇之时,便慢慢行走,随意游玩。每天和同伴登上高山,进入深林,走到曲折的溪流尽头,看到幽静的泉水和奇异的石头,没有不去的地方。到了那里,就拨开草木坐下,倒出酒来喝醉。醉了就互相枕着睡觉,睡着了便做梦。心中有所向往,梦中也跟着去。醒来后起身,再回去。我以为凡是这个州中的山水有奇特之处的,我都已经游览过了,却从未知道西山的奇异特别。
今年九月二十八日,我在法华寺西边的亭子里坐着,远远望见西山,觉得它与众不同。于是叫仆人准备工具,拿起酒杯,喝得醉醺醺的。醉中与山融为一体,忘记了天空有多高,大地有多广。这时我才明白,我以前并没有真正游览过,真正的游览,是从这里开始的。
三、注释
词语 | 注释 |
僇人 | 受刑的人,即被贬官的人。 |
恒惴栗 | 总是感到忧虑恐惧。 |
施施而行 | 慢慢地走。 |
漫漫而游 | 随意地游荡。 |
回溪 | 曲折的溪流。 |
披草而坐 | 拨开草木坐下。 |
倾壶而醉 | 倒出酒来喝醉。 |
更相枕以卧 | 互相枕着睡觉。 |
未始知 | 从未知道。 |
异之 | 觉得它不同寻常。 |
具畚锸 | 准备好工具。 |
引觞满酌 | 拿起酒杯,满满地喝。 |
颓然就醉 | 醉倒。 |
天之高,地之广 | 天空的高远,大地的广阔。 |
向之未始游 | 以前并没有真正游览过。 |
四、总结
《始得西山宴游记》不仅是一篇描绘自然景色的文章,更是一篇抒发情感、表达哲思的作品。柳宗元通过游览西山的过程,表达了自己在被贬之后的心境变化,从最初的压抑到后来的豁达,体现出他对自然的热爱与对人生的深刻思考。
文章语言简练,意境深远,是古代游记散文中的经典之作。通过对西山的描写,柳宗元不仅展现了自然之美,也寄托了自己对理想境界的追求。
内容 | 简要说明 |
作者 | 柳宗元(唐代文学家) |
体裁 | 山水游记 |
背景 | 被贬永州期间 |
主题 | 自然之美、人生感悟、心境转变 |
特点 | 语言凝练,意境深远,富有哲理 |
地位 | “永州八记”之一,古代游记名篇 |
如需进一步探讨该文的思想内涵或艺术特色,可继续深入分析。