【signaway造句】在英语学习中,正确使用词汇是提升语言能力的关键。其中,“sign away”是一个较为常见的短语动词,意思是“放弃、让渡(权利、所有权等)”。它常用于正式或书面语境中,表示将某种权利或利益主动放弃给他人。以下是对“sign away”的用法总结,并结合例句进行说明。
一、
“Sign away”是一个由动词“sign”和副词“away”组成的短语动词,其核心含义是“放弃、让渡某物的所有权或权利”,通常带有消极或无奈的意味。该短语多用于法律、合同或财产相关的语境中,强调一种被动或自愿的转让行为。
在实际使用中,“sign away”常与“right”、“ownership”、“claim”等名词搭配,表达放弃某种权利或资产的行为。需要注意的是,这一短语一般不用于日常口语中,而是更偏向于正式场合。
二、表格展示
中文解释 | 英文原句 | 中文翻译 | 使用场景 |
放弃权利 | He signed away his rights to the property. | 他放弃了对这处房产的权利。 | 法律/合同相关 |
让渡所有权 | The company signed away its ownership of the patent. | 公司让渡了专利的所有权。 | 商业/知识产权 |
放弃主张 | She signed away her claim to the inheritance. | 她放弃了对遗产的主张。 | 家庭/继承问题 |
被迫放弃 | They were forced to sign away their land. | 他们被迫放弃了土地。 | 强制性行为 |
自愿放弃 | He signed away his share in the business. | 他自愿放弃了他在公司的股份。 | 个人决策 |
三、注意事项
- “Sign away”通常用于正式或书面语境,较少出现在日常对话中。
- 该短语强调“放弃”或“让渡”,而非简单的“签署”。
- 使用时需注意主语是否具备合法权利去“sign away”某物,否则可能涉及法律问题。
通过合理使用“sign away”,可以更准确地表达“放弃权利或所有权”的意思,尤其在涉及法律或正式文件时,能够增强语言的专业性和准确性。